Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I think CS means that it does not require a service charge for transaction on...
Original Texts
CSが言ったのは、eBay内の取引に関する手数料がかからないとの意味だと思われます。日本からアメリカに輸入しますので、関税はかかると思われます。私は、あなたのギターと同じものをアメリカのお客様に何本か販売しています。関税がどれくらいかかったか私のお客様に聞いてみます。
お買い上げ頂いたAギターの調子はいかがでしょうか?実はオハイオのお客様が同じAを検討されています。関税がどれくらいかかるかを心配されているのですが、およそ何ドルかかったか宜しければ教えて頂けないでしょうか?
お買い上げ頂いたAギターの調子はいかがでしょうか?実はオハイオのお客様が同じAを検討されています。関税がどれくらいかかるかを心配されているのですが、およそ何ドルかかったか宜しければ教えて頂けないでしょうか?
Translated by
translatorie
I think CS means that it does not require a service charge for transaction on eBay. It should be liable to custom duty since it is imported from Japan to the US. I have sold several guitars which is same as yours to customers in the US. I will ask them how much customs were.
How is A guitar you purchased? Actually, my custom in Ohio is considering purchasing the same A. He/She is concerned about how much he/she has to pay for customs. Could you tell me about how much they were?
How is A guitar you purchased? Actually, my custom in Ohio is considering purchasing the same A. He/She is concerned about how much he/she has to pay for customs. Could you tell me about how much they were?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 28 minutes
Freelancer
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...