Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have looked at the USPS tracking, and it shows that you have received the i...
Original Texts
USPSのTrackingによるとあなたは商品を受け取っているようですね。
私は一度、返金処理を完了しましたが、もし商品を受け取るのであれば商品代金を再び支払って下さい。
お届けが非常に遅くなってしまったので送料はいただきません。
あなたのpaypalで使用しているメールアドレスに請求書を送りました。
商品代金を支払わないのであれば下記住所まで早急に商品を返送してください。
商品を受け取って商品代金を支払わないのであれば、Paypalに異議を申し立てますのでご了承下さい。
私は一度、返金処理を完了しましたが、もし商品を受け取るのであれば商品代金を再び支払って下さい。
お届けが非常に遅くなってしまったので送料はいただきません。
あなたのpaypalで使用しているメールアドレスに請求書を送りました。
商品代金を支払わないのであれば下記住所まで早急に商品を返送してください。
商品を受け取って商品代金を支払わないのであれば、Paypalに異議を申し立てますのでご了承下さい。
Translated by
14pon
I have looked at the USPS tracking, and it shows that you have received the item.
I have completed the refund arrangement, so if you like to keep the item, please pay the amount of the item again.
You don't need to pay the shipping cost as the delivery was so late.
I have sent an invoice to your PayPal address.
If you do not like to pay for the item, please return it to the following address as soon as possible.
Please note that if you keep the item without a payment, I will report to PayPal.
I have completed the refund arrangement, so if you like to keep the item, please pay the amount of the item again.
You don't need to pay the shipping cost as the delivery was so late.
I have sent an invoice to your PayPal address.
If you do not like to pay for the item, please return it to the following address as soon as possible.
Please note that if you keep the item without a payment, I will report to PayPal.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...