Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please kindly make sure to check below items before the shipment. Receipt a...

This requests contains 97 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( sweetshino ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by sanakari at 27 Apr 2011 at 22:22 3759 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

商品発送時に下記を必ず確認して下さい。
商品には必ずレシートとタグを付けて発送して下さい。
紙袋、保存袋も商品に同梱して下さい。
重要なお願いですので必ず忘れないようにして下さい。
宜しくお願いします。

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Apr 2011 at 22:44
Please kindly make sure to check below items before the shipment.
Receipt and price tag must be attached on the items.
Paper bag and/or storage bag should be packed with the item.
These are very important request, so please make sure to remember them.
Thank you very much for your cooperation.
sanakari
sanakari- over 13 years ago
今回はじめてこのサイトを利用しました。
すでに評価の高い方でしたので、信頼して使わせていただきます。
ありがとうございました。チップは正直、これでいいのかわかりませんが・・・
sweetshino
sweetshino- over 13 years ago
@sanakari コメントとチップありがとうございました。色々な方がいるので思ったものでよいと思います。評価やチップを頂けるだけでも光栄です。
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 27 Apr 2011 at 22:45
Please check the following when you send out the commodity.
Please send out the goods with the receipt and tag.
Please include the paper bag and the preservation bag in the same package with the goods.
As it is important asking so please do not forget them.
Thank you.
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 27 Apr 2011 at 23:02
Please check the followings when you ship the product.
Please be sure to attach the receipt and the tag to the product and send them.
And also please send the paper bag and the storage bag together.
These are very important so please do not forget.
Thank you for your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime