Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ph75802 In general, "boku" is first-person pronoun used by males, but ther...

This requests contains 145 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( takeshiotsuki , phloan2190 ) and was completed in 2 hours 25 minutes .

Requested by toshiu at 26 Feb 2014 at 16:46 1036 views
Time left: Finished

ph75802

一般的に「僕/ぼく/ボク」は男性が用いる一人称であるが、創作作品においては一人称に「僕・ボク」を用いる女性キャラクターが一定数存在し、萌え要素の一つとなっている。多くはボーイッシュ・中性的なキャラクターがこれに当て嵌まるが、必ずしもそうとは限らず、幼さを連想させることも多い。

phloan2190
Rating 59
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2014 at 19:11
ph75802

In general, "boku" is first-person pronoun used by males, but there are always female characters using "boku" as first-person pronoun in fictional works, which grew into a charming factor. This applies to many boyish or androgynous characters, but it isn't always the case for they often suggest childishness as well.
takeshiotsuki
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2014 at 18:53
Though "Boku" is normally used as the first person pronoun for male person, in some fictions, even female characters call themselves "Boku", and that makes us feel affection for the caharacters, which we call "Moe" characters. Many of us imagine that "Moe" characters are boyish and sexless female, but we ofen call the very young characters "Moe" as well.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime