Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] mo109017 Unfortunately, we can’t accept them Those who reside overseas (o...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yyokoba ) and was completed in 8 hours 23 minutes .

Requested by hagi at 24 Feb 2014 at 18:03 1398 views
Time left: Finished

mo109017

残念ですが受けられません。
海外(日本以外の国)の居住者はもちろん、日本国外へ長期出張に出た人でも日本の株取引を続けることができなくなります。
日本国外への株主優待品の発送は行われてなく、日本以外の国で日本の株主優待品を手に入れることは通常できません。
【参考】 日本の証券会社における回答

外国為替及び外国貿易法(外為法)第6条第1項第5号の定めによる「(本邦)非居住者」に該当する場合、原則として口座を閉鎖していただくこととなります。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2014 at 02:26
mo109017

Unfortunately, we can’t accept them
Those who reside overseas (outside of Japan) and those who live overseas on a long business trip can no longer deal stocks in Japan.
As shareholder special benefit items are not shipped overseas, it is usually impossible to obtain them outside of Japan.
[Reference] Answer by a Japanese securities company
According to Article 6 Paragraph 1 No. 5 of Foreign Exchange and Foreign Trade Law, if you live overseas, you will be asked to close your account.
yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2014 at 00:31
mo109017

Unfortunately, you cannot receive them.
Not only the residents residing overseas (outside Japan), those who are on long-term business assignments outside Japan are not allowed to deal Japanese stocks.
Complementary items for the stockholders are not shipped outside Japan, and you normally cannot receive complementary items for the stockholders outside Japan.
[For reference] A response from a securities firm in Japan

According to Foreign Exchange and Foreign Trade Act Article 6, Section 1, Item 5, in principle, we must ask you to close the account if you fall under "non-residents (of Japan)".

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime