Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] fr103701 Let's visit the beautiful Buddha of the surrounded by lovely gree...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( akithegeek1 , norrytk ) and was completed in 15 hours 4 minutes .

Requested by hagi at 24 Feb 2014 at 15:02 3476 views
Time left: Finished

fr103701

緑の木々に囲まれる美しい山岳寺院・室生寺のうるわしの御仏を訪ねて

奈良の外れの山中にある室生寺は、緑の木々に囲まれる美しい山岳寺院。釈迦如来さまと十一面観音、そして仏様を守るように立つ十二神将たち・・・その一同に会する仏像群は見る人の心を捉えて離しません。

女人高野、室生寺を訪ねる

奈良の山間深くにある室生寺。
かつて、高野山が女人禁制だったのに対し、この室生寺は女性も参拝できたことから「女人高野」と呼ばれたそうです。

akithegeek1
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2014 at 16:56
fr103701

Let's visit the beautiful Buddha of the surrounded by lovely green trees mountain temple of Murouji

The Murouji temple that can be found on the outskirts of Nara in deep mountains is a beautiful mountain temple surrounded by green trees. The temple enshrines Sakyamuni and Juuichimen Kannon (the eleven faced Goddess of Mercy) who are protected by twelve divine generals. The sight of these wonderful statues gathered in one place can capture your heart and won't let you leave.

Visiting Murouji, also known as Nyoninkouya

Murouji is hidden in the deep mountains of Nara. A long time ago, women weren't allowed to enter high hills and fields, but they could visit this temple, and that's how it gained its nickname, "Nyouinkouya", which means "women in high fields".
norrytk
Rating 44
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2014 at 06:06
fr103701

Visiting to the elegant Buddha in the beautiful Sangaku-jiin, Muro-ji, where the green forest surround.

Muro-ji located in the mountain outside of Nara is the beautiful Sangaku-jii surrounded by the green forest.

The Buddha, Eleven-Headed Kannon and Twelve Gods standing by the Buddha.......... It will engage your attention when seeing them all together.

Nyonin Koya, visiting to Muro-ji.

Muro-ji is located in the recess of mountains in Nara.
Mount Koya used to be closed for female while this Muro-ji was opened for female, so Muro-ji was called "Myonin Koya".



Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime