Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] no100903 Tsuwano(Shimane prefecture, Tsuwano city) It is Japan's Shokyoto...

This requests contains 207 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , cold7210 ) and was completed in 11 hours 23 minutes .

Requested by hagi at 23 Feb 2014 at 18:09 1233 views
Time left: Finished

no100903


津和野(島根県・津和野町)


日本の小京都といえば角館と並ぶ有名な街です。津和野盆地の小さな街の風情は、古(いにしえ)の日本の原風景とも言える雰囲気を醸し出しています。

中村(高知県・四万十市)


土佐の小京都と言われる中村は前関白一条教房が京より下向して京に模した街作りをしました。街は碁盤目に広がり京にちなんだ町名があり、戦国時代の戦乱から逃れた街並は京の風情を色濃く反映したまま現代に至っています。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2014 at 00:07
no100903

Tsuwano(Shimane prefecture, Tsuwano city)
It is Japan's Shokyoto city as famous as Kakunodate. The streetscape of the small town in Tsuwano Basin creates an atmosphere of original Japanese landscape.

Nakamura(Kochi prefecture, Shimanto city)

Nakamura, which is called ShoKyoto in Tosa is developed imitating Kyoto by Norifusa Ichijo, ex-Kanpaku(chief adviser to the emperor) who moved to the town from Kyoto. The streets are set out neatly in a grid and several town's name were taken from Kyoto. The streetscape that could escape from maelstrom of war remains heavily tinged with old Kyoto's scenery.
cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2014 at 05:32
Tsuwano (Tsuwano town, Shimane Prefecture)
Speaking of small-Kyoto in Japan, it is the famous town along with Kakunodate. The elegance of the small town in Tsuwano Basin brings the atmosphere of the scenery of original ancient Japanese.
Nakamura (Shimanto city, Kochi Prefecture)
Nakamura, known as small-Kyoto in Tosa, was formed by former Kanpaku Norifusa Ichijo who came from Kyoto, imitating the capital Kyoto. The town is formed in a grid pattern and some areas have the names after Kyoto. The town evacuated from the maelstrom of war in the Sengoku era, remains the taste of Kyoto deeply up to today.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime