Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] mo89901 【Otaku city】An otaku region passionate about Okayama city's Momota...

This requests contains 157 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( akithegeek1 , chisai_28 ) and was completed in 5 hours 9 minutes .

Requested by hagi at 23 Feb 2014 at 17:49 1051 views
Time left: Finished

mo89901

【オタクcity】 岡山市の桃太郎にかける情熱がオタクの域だった
「オタク」というと、アニメやキャラクター、漫画などに関連するコトやヒトだけが思い浮かぶかもしれません。しかし、日本のオタクは幅広く、自分の好きな事柄や興味のある分野に傾倒していれば全員なにかしらのオタクです。それはもちろん人間に限らず…

chisai_28
Rating 65
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2014 at 22:57
mo89901

【Otaku city】An otaku region passionate about Okayama city's Momotaro.
When you say "Otaku", the thing that pops out you mind might only be related to an anime, a character or a manga. However, the otaku of Japan has expanded, and all people who are committed to certain areas of interests and things are branded as otaku. Of course, this is not limited to humans...
akithegeek1
Rating 60
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2014 at 20:42
mo89901

[Otaku city] Okayama's passion for Momotaro reaches the otaku levels!

Many people think that "otaku" is a word that is used to describe people or actions that are somehow connected to anime, manga and its characters. However, the word itself can mean many things in Japanese, and if someone is really obsessed about something, then he can be called an "otaku". Of course, the word usage isn't only limited to people...

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime