Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Is the guitar you are looking for a Bacchus' fretless model? There are abund...

This requests contains 224 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , ashikkoman , chisai_28 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by akiy501890 at 23 Feb 2014 at 15:29 3700 views
Time left: Finished

お探しのベースはバッカスのフレットレスモデルでしょうか?
フレッテッドは色々なカラーがたくさんあり手配できるのですが、フレットレスはとても少ないので
メーカーや問屋に問い合わせてみます。


このギターは日本でもアメリカでもとても評価の高いギターです。
USAやUK、オーストラリアのミュージシャンに販売しましたがとても喜んでいます。
もちろん、最高に身体にフィットする弾きやすいシェイプだし、
日本製の最高の品質です。あなたの友達も必ず満足されると確信してます!

Is it the Bacchus fretless model bass that you are looking for?
There are many fretted models with a variety of coloring, but there are only a few fretless models. I will inquire the maker and wholesalers.

This guitar has received high ratings both in Japan and the USA.
We have sold this model to musicians from the USA, UK, and Australia, and they are very happy about the purchase.
Of course, it is shaped to best fit your body, and it makes it easy to play.
It has the best quality that Japan has to offer. I am sure your friend will be satisfied with it!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime