[Translation from Japanese to English ] I am sorry that our mistake caused the delay of the item. The right guiter c...

This requests contains 202 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kiijimakai , mooomin , keikol75 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by akiy501890 at 23 Feb 2014 at 13:38 2239 views
Time left: Finished

この度は我々のミスで商品のお届けが遅れご迷惑をおかけし申し訳ございません。
正しいギターケースは明日2/24(月)に発送予定です。
トラッキングナンバーは**です。

日本郵便に確認したところ、既にUKに渡っている荷物の配達を途中で
止めることはできないとの事です。
ミスの商品のトラッキングナンバーは**です。
先に届く誤ったギターケースはサインをせず受け取り拒否をしてください。

お手数ですが宜しくお願いいたします。

I am sorry that our mistake caused the delay of the item.
The right guiter case is to be shipped tomorrow, 24th, Feb, Monday.
Tracking number is**.

As I asked Japan Post, they cannot do anything to stop the package on the way if it has already been to UK.
The tracking number of wrong item is **.
Please deny to sign up when the wrong guiter case is delivered.

Sorry for the trouble.
Please confirm.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime