Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I've seen your evaluation. What does it mean? Now, I am proceeding the re...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , kiijimakai ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 23 Feb 2014 at 09:21 1037 views
Time left: Finished

評価を拝見しました。
どういう事でしょうか?

こちらは返金の手続きをしております。
送料分も含めて全てご返金します。
商品の返品手続きはどうなっていますか?
ダメージレポートの提出はどうなっていますか?

当方はebayにて生計を立てております。
なので誠心誠意対応しています。
セラーとしての義務はさせて頂いております。
それでこの評価はあんまりです。
しっかりした理由をお聞かせください。

お客様にご納得頂けるよう最後までしっかり対応し解決したいと考えております。

kiijimakai
Rating 63
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2014 at 09:34
I've seen your evaluation.
What does it mean?

Now, I am proceeding the refund and I will give all money back to you including shiping fee.
How about the shipping of the item?
Or how about the submission of damage report?

I am living on the earning from ebay so I am trying to be honest with ebay customer.
I fulfill the obligation as a seller.
Your evaluation is going to far.
Please tell me the reason.

I will try hard to solve the problem with you until we reach an agreement.
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2014 at 09:33
I read your review. I do not understand why you did this.

I am proceeding with the refund. I will refund you the full amount, including the shipping charge.
How's your returning of the item going?
Have you submitted the damage report yet?

I live on what I get from eBay.
That's why I've been doing everything most sincerely.
I believe that I have been doing everything I need to do as a seller.
I do not think I deserve your review.
I want to hear specific reason of yours.

I will do whatever I can till this issue is resolved with your satisfaction.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2014 at 09:38
I have checked your evaluation.
What exactly does that mean?

I have been processing your refund.
I will refund you including the shipping charge.
What is the update of your item return processing?
What is the update of submitting the damage report?

I am living on the business at eBay.
So, I respond you faithfully.
I have been doing my obligation as a seller.
Even so, your evaluation might be ridiculous.
Please let me know exactly what would make you to leave this kind of evaluation.

I will put my best until you would be satisfied with my response.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime