[Translation from Japanese to English ] This eMail is to ask you the delivery status. The Cap (order nomber #3462) wh...

This requests contains 183 characters and is related to the following tags: "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , 14pon , jkato3112 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by merckxsolo at 21 Feb 2014 at 14:43 1326 views
Time left: Finished

発送状況についての連絡です。2月4日に発送していただいたオーダーナンバー #3462のキャップがまだ届かないのですが、紛失の可能性はありますか?また、そちらで発送状況を確認することはできますか?通常、イギリスからの荷物は10日ほどで届きます。注文をしたキャップがどうしても欲しいので、届かない場合は代替品を送っていただくことはできますか?ご連絡をお待ちしております。

This is in regard to the shipping status. I am still waiting for my cap which is supposed to be shipped on Feb. 4, order #3462. I wonder if it could be lost. Can you trace the cap at your end? Usually I receive packages from England in about 10 days. I need the cap no matter what, so are you ready to ship a replacement in case of no delivery? I will await your response.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime