Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have ordered the items up to L size. I corrected the purchase order after ...

This requests contains 197 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( summerld_516 , kushani311 ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by nishiyama75 at 21 Feb 2014 at 11:55 3279 views
Time left: Finished

このオーダーは、既にLサイズまで発注しています。
Lサイズを追加して、発注書を修正しました。発注内容が、変更されているのでご確認ください。
下記の品番を追加発注したいので、在庫確認できますか。これから出荷する商品と一緒に発送希望です。
また、在庫が無くて発注した場合は、納期はいつ頃になりますか。
絵型のカラーは、赤とオレンジの色の区別がわかりません。生地のカラースワッチの資料を手配して頂けませんか。

kushani311
Rating 57
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2014 at 12:27
I have ordered the items up to L size.
I corrected the purchase order after adding the L size. Please check the order content as it has been altered.
As I want to order below items additionally, can you please check if they are in stock. Those can be shipped with other items that are supposed to ship from now on.
And in case if they will not be shipped due to stock unavailability, when will be the delivery time?
It is difficult to distinguish between red and orange picture type. Would you please arrange the material for the color swatch of the fabric?
★★★★☆ 4.0/1
summerld_516
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2014 at 12:24
This order has been placed to L size already.
Please confirm the purchase order because it was changed by adding L size.
We want to add the orders for the following parts. Can you check stock? I hope it can be sent together with the goods to ship out next.
Please also let me know the approximate delivery time if those are out of stock.
I do not know the distinction of color of red and orange for the picture. Would you please prepare information of the color swatch of the material?
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2014 at 12:07
I have already ordered up to the size L for this order.
I have revised the purchase order by adding the size L. Please confirm it as I revised P.O.
As I would like to order the following item numbers, could you check your inventory? I would like to request you to ship them together with those being shipped now.
In addition, If I would place an order for items which you don’t have them in stock, how long will you take to ship them?
I cannot see the difference between the red and the orange with the flat sketch. Would you arrange to send me documents for the color swatch of fabric materials?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime