Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Portuguese (Brazil) ] Billings tries to run but he cannot hide since he lives and works in the area...

This requests contains 946 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( jumot , thali_zara9 ) and was completed in 9 hours 39 minutes .

Requested by activetest at 19 Feb 2014 at 12:10 2295 views
Time left: Finished

Billings tries to run but he cannot hide since he lives and works in the area. He and Amy form a tentative relationship—she cleaning up his home and he muttering subtle insults under his breath while attempting to give this unfocused creature a clue about how to cultivate her seemingly meager talents. Or as he derisively notes, "You would be the type of muse I would get."

thali_zara9
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 19 Feb 2014 at 12:32
Billings tenta correr mas não pode se esconder, pois ele vive e trabalha na área. Ele e Amy formam uma relação provisória - ela limpando a casa dele, e ele resmungando insultos sutis sob sua respiração durante a tentativa de dar a esta criatura sem foco uma pista sobre como cultivar seus talentos aparentemente escassos. Ou, como ele observa com ironia: "Você seria o tipo de musa que eu teria."
jumot
Rating 53
Native
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 19 Feb 2014 at 21:42
Billings tenta fugir mas não consegue se esconder, pois ele vive e trabalha na área. Ele e Amy estão em um relacionamento provisório - ela faz a limpeza da casa dele e ele murmura insultos sutis sob sua respiração durante a tentativa de dar a esta criatura sem foco uma pista sobre como cultivar seus talentos aparentemente escassos. Ou, como ele observa com ironia: "Você seria o tipo de musa que eu gostaria de ter."

Cusack's distinctive handling of his sullen poet offers an opportunity for "Adult World" to make a statement about youthful ambition and middle-age disillusionment beyond Billings dubbing Amy and her peers as "Generation Mundane."

But the film just stops short of truly achieving that goal. Too bad, because for a few moments I saw glimmers akin to another, much better version of a young woman's stalker-ish attachment to an older man. Namely, 2001's wonderful "Ghost World", which itself borrowed heavily from the equally essential "The World of Henry Orient" from 1964.

thali_zara9
Rating 50
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 19 Feb 2014 at 13:02
A manipulação distintiva de Cusack sobre seu poeta mal humorado oferece uma oportunidade para o "Mundo dos Adultos" fazer uma declaração sobre a ambição dos jovens e sobre a desilusão da meia-idade além da dublagem de Amy e seus colegas por Billings como "Geração Mundana".

Mas o filme não chega realmente a alcançar esse objetivo. Que pena, porque por alguns momentos, eu enxerguei um semelhante reflexo à uma outra, muito melhor versão da fixação por perseguição de uma mulher mais jovem por um homem mais velho. Isto é, o maravilhoso filme lançado em 2001 "Ghost World - Aprendendo a Viver", este mesmo que pesadamente pegou emprestado do igualmente essencial "O Mundo de Henry Orient" de 1964.

jumot
Rating 53
Native
Translation / Portuguese (Brazil)
- Posted at 19 Feb 2014 at 21:50
O tratamento diferenciado de Cusack sobre seu poeta carrancudo oferece uma oportunidade de observar o "Mundo Adulto (Adult World)" para fazer uma declaração sobre a ambição jovem e a desilusão de meia-idade quando Billings chamada e Amy e seus par de "Geração mundano."

Mas o filme para quando realmente alcança esse objetivo. Muito ruim, porque por alguns momentos eu vi lampejos semelhante a outro, versão muito melhor de um homem velho perseguidor de uma jovem mulher. Ou seja, a maravilhosa "Ghost World" de 2001, que se inspirou essencialmente no "O Mundo de Henry Orient" de 1964.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime