Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ph55502 ▼ But when did this trend of showing girls running with bread begi...

This requests contains 173 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( akithegeek1 , hiro1981 ) and was completed in 1 hour 19 minutes .

Requested by toshiu at 17 Feb 2014 at 03:55 2249 views
Time left: Finished

ph55502

▼そもそも、美少女たちがパンをくわえて走り始めたのはいつ頃から?

 「遅刻しそうな女の子が食パンを咥え、走って登校している途中で曲がり角で男の子とぶつかり…… 」というパターンが「少女マンガの定番」とされることが往々にしてあるが、1970~1985の『りぼん』作品を全て読破した経験から言えば、そんなマンガは存在しない。定番ではない。

ph55502

▼ But when did this trend of showing girls running with bread begin?

It's often said that the trope of a girl who runs late to school while holding a slice of bread in her mouth and then bumps into a boy at a street corner comes straight from shoujo manga. However, even after reading all of the works published in the shoujo "Ribon" magazine from years 1970-1985 I have never seen such a scene. So maybe it isn't really a standard shoujo thing?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime