Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Company B's guitar's quality is excellent. It doesn't pale in comparison to ...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translator : ( yyokoba ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by akiy501890 at 16 Feb 2014 at 13:22 1647 views
Time left: Finished

B社のギターの品質はとても素晴らしいです。
ギブソンの品質と比較しても遜色はありません。日本の飛鳥工場で熟練のクラフトマンが手作業で生産しているからです。

ピックアップはアルニコ5のB社オリジナルピックアップのセットで、太く厚みのあるサウンドで尚且つ
歯切れが良いサウンドです。

ネックは私の主観ですが細すぎず、厚つすぎず丁度よい握り心地です。
厚みは5フレット部分で20mm、12フレット部分が23.5mmです。

先日B社のギターを購入されたUSのお客様のレビューをご覧ください。

Guitars from B are great in their quality.
Their quality is comparable to that of the Gibson's. That is because they are handmade by experienced craftsmen at Asuka factory in Japan.

The pickup is a set of alnico 5 original pickups from B and affords thick and deep yet crisp sounds.

The neck is not too narrow and not too thick, and in my opinion, provides just the right grip.
The thickness is 20 mm at the 5th fret and 23.5 mm at the 12th fret.

Please read the review from a US customer who recently purchased a guitar from B.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime