Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] al102402 Talking about Ne-net, it is a popular brand for its use of vivid ...

This requests contains 152 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hawaiimama , cold7210 ) and was completed in 3 hours 31 minutes .

Requested by hagi at 16 Feb 2014 at 11:55 1450 views
Time left: Finished

al102402

ネ・ネットといえば「カップルで共有できる自由なカジュアル服」をコンセプトとした、カラフルでポップな色遣いと遊び心がいっぱいのデザインが人気のブランドです。

親しみやすい顔の猫に親近感がわく!

カップルで同じ柄のTシャツを着ることもできる。


にゃーというキャラクターのネーミングも覚えやすい。

cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2014 at 13:10
al102402

Talking about Ne-net, it is a popular brand for its use of vivid and pop colors and the sense of playful mood, with the concept that “free casual clothes sharable with a couple”.

Intimate-faced cat gives us a sense of affinity.
Same patterned T shirts look nice for a couple to wear.

The name of the character “Nya” is easy to remember.
hawaiimama
Rating 39
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2014 at 15:26
al102402

Based on the concept "free casual clothing that can be shared by a couple", and playful color schemes pop is a brand of popular design full of colorful Speaking of Ne net.

Feel a bond with the cat face friendly!

It is also possible to wear the T-shirt of the same pattern a couple.


It is easy to remember naming of characters that meow.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime