Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] al101001 If you ever come to Akihabara, make sure to check out @Home Café, t...
Original Texts
al101001
秋葉原に来たなら日本一のメイドカフェ@ほ~むカフェに行ってみよう!
日本一のメイドカフェと呼ばれているメイドカフェに行ってみたい!
@ほぉ〜むカフェは、数あるメイドカフェのなかでも、エンターテイメント性を重視したメイドカフェです。ご来店されるお客様は皆、@ほぉ〜むカフェの世界の住人「ご主人様」「お嬢様」としておもてなしされます。
非日常世界のようなカワイイメイド達!
カリスマメイドのhitomiは、@ほ~むカフェの社長も兼任している。
秋葉原に来たなら日本一のメイドカフェ@ほ~むカフェに行ってみよう!
日本一のメイドカフェと呼ばれているメイドカフェに行ってみたい!
@ほぉ〜むカフェは、数あるメイドカフェのなかでも、エンターテイメント性を重視したメイドカフェです。ご来店されるお客様は皆、@ほぉ〜むカフェの世界の住人「ご主人様」「お嬢様」としておもてなしされます。
非日常世界のようなカワイイメイド達!
カリスマメイドのhitomiは、@ほ~むカフェの社長も兼任している。
when you come to Akihabara, let's go to the best maid cafe called "Home cafe".
I want to go to the maid cafe called the best maid cafe.
Home cafe is the one of the maid cafes here and it focus on the entertainment.
The customers are served as a owner or princess.
Maid girls are like unrealistic and cute.
One of the maids Hitomi is also the president of the home cafe.
I want to go to the maid cafe called the best maid cafe.
Home cafe is the one of the maid cafes here and it focus on the entertainment.
The customers are served as a owner or princess.
Maid girls are like unrealistic and cute.
One of the maids Hitomi is also the president of the home cafe.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 224letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.16
- Translation Time
- about 3 hours