Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am very sorry to have caused you trouble this time. I am currently inquiri...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , aquamarine57 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by pezstomp at 15 Feb 2014 at 10:06 1010 views
Time left: Finished

この度はご迷惑をお掛けいたしまして誠に申し訳ありません。
現在USPSに問い合わせ中で詳細はわかりませんが、税関で何かトラブルがあったものと考えております。お約束した日までに商品をお届けできず、非常に残念です。
私もよくeBayで出品しpaypalで支払いを受け取りますが、だいたい3から4週は受け取れません。購入者のほうからはどうすることもできないように思います。$190支払えばすぐに$200分のカードを送っていただけますか?それならすぐに送金しますが?

I am terribly sorry for the inconvenience for this matter.
I am currently checking with USPS and waiting for more information. However, I guess that there must have been some troubles with Customs. I am very sorry that I could not get the item delivered by the promised date.
I often sell on eBay and get paid through PayPal and it takes approximately three to four weeks for me to receive payment. I don’t think there is anything buyers can do about it. Can you send me a card worth $200 right away if I pay $190? If it is possible, I will make remittance to you immediately.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime