[Translation from English to Japanese ] Dear Mr. Suzuki, Thank you for the immediate response. We acknowldege receip...

This requests contains 264 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , babbles , cold7210 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by lifedesign at 14 Feb 2014 at 10:13 1628 views
Time left: Finished

Dear Mr. Suzuki,

Thank you for the immediate response.
We acknowldege receipt of the order sheet and advance payment copy.

Please be adviced that production of the items will begin this week to
catch up with late April shipment.

Many thanks again.
Best regards,
filomena

鈴木様
早急なご返事ありがとうございます。
発注シートの領収書と先払いのコピーを確認しました。

この製品が4月末の発送に間に合わせるのに、今週に製造を始めるという旨、ご承知おきください。

重ねましてありがとうございました。
敬具
Filomena

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime