Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I ordered ○○ on Jan. 21, 2014. However, what I have received was @@. I am...
Original Texts
Jan 21, 2014 に〇〇をオーダーしました。
しかし、届いたのは@@という商品です。
私は日本在住です。
どうしても〇〇が欲しかった為、信頼できる貴社で購入し、その後日本に送ってもらいました。
とても楽しみに待っていたのですが、違う商品が届きとても残念です。
返品はアメリカ国内での適用なのは承知しておりますが、
貴社の出荷ミスで間違った商品が届いております。
返品もしくは返金を希望します。
よろしくお願いします。
しかし、届いたのは@@という商品です。
私は日本在住です。
どうしても〇〇が欲しかった為、信頼できる貴社で購入し、その後日本に送ってもらいました。
とても楽しみに待っていたのですが、違う商品が届きとても残念です。
返品はアメリカ国内での適用なのは承知しておりますが、
貴社の出荷ミスで間違った商品が届いております。
返品もしくは返金を希望します。
よろしくお願いします。
I ordered ○○ on Jan. 21, 2014.
However, what I have received was @@.
I am living in Japan.
I am really want to have ○○, so I purchase from trusted company like you and let it shipped to Japan,
I am really disappointed that I have received a wrong item although I was looking forward to receive ○○.
I know you don’t accept a return from outside US, but due to your mistake, I have received the wrong item.
I would like to ask you for the return or a refund.
Thank you for your prompt response on this matter.
However, what I have received was @@.
I am living in Japan.
I am really want to have ○○, so I purchase from trusted company like you and let it shipped to Japan,
I am really disappointed that I have received a wrong item although I was looking forward to receive ○○.
I know you don’t accept a return from outside US, but due to your mistake, I have received the wrong item.
I would like to ask you for the return or a refund.
Thank you for your prompt response on this matter.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 204letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.36
- Translation Time
- 9 minutes