Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Please can you let me know if all costs of mine can be covered if I return th...

Original Texts
Please can you let me know if all costs of mine can be covered if I return the item? If they can not all be refunded (and I suspect the import tax I paid would not be), I am not happy to return it- as I will be out of pocket by over £100 for no reason.

I would prefer a partial refund so that I can at least purchase the TTL that I was expecting with this camera. I could live without the MLU if I could get a refund for the false description, as I would rather accept not having MLU, than be out of pocket and having nothing at all to show for it - the import duty was very expensive and I'm sure it would also be expensive for you if I return it.

Translated by mooomin
商品を返品した場合、私が支払った全額が戻ってくるのか、教えてくれますか?返金されないのであれば、(そして多分、輸入税は返金されないと思います)返品は好ましくありませんー理由もなく£100支払うことになりますので。
少なくともこのカメラについてくると思っていたTTLを買うためにも、一部返金を望みます。虚偽の説明のために返金してくれるのであれば、MLUは無くても結構です。むしろ、お金を払ったのに、その対価が得られないのであれば、MLUがないほうが良いです。輸入税がとても高かったし、私が返品したらあなたにとっても高くつくと思うので。
cold7210
Translated by cold7210
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
786letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$17.685
Translation Time
8 minutes
Freelancer
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
Freelancer
cold7210 cold7210
Starter