Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] dear i'm sorry for the slow shipping we don't have tracking number because t...

This requests contains 630 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( orion , plvsvltra18 , mooomin ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by hogen00 at 11 Feb 2014 at 13:07 2122 views
Time left: Finished

dear
i'm sorry for the slow shipping we don't have tracking number because the price is less than 25usd because of the strict custom and the bad weather , shipping has a little slow recently, can you wait for some days more? if you still can't get the item after then, please contact us .
we promise we will solve the problem for you.
sorry for any inconvenience regards

hi,
sorry for the slow shipping.
pls check the below shipping address: "ADDRESS" it has been a long time since you bought the item, if the address is right, the package is probably lost. we can resend you a new package, is that ok? have a nice day best regards

親愛なるあなたへ。
配送が遅くて申し訳ございません。25ドル以下の価格の為、追跡番号がありません。税関が厳しく悪天候のため、最近は少し配送が遅れております。あと数日待っていただけますか?数日後に届いていなければ、ご連絡ください。
問題を解決することを誓います。
ご不便をおかけして申し訳ございません。
宜しくお願い致します。

こんにちは。
配送が遅くて申し訳ございません。
以下の配送先住所をご確認ください:「住所」。ご購入いただいてから時間がたっている為、もし住所が合っていれば、荷物が所在不明であるかと思います。新しい商品をあなたに再度お送りできます、それでよいでしょうか?良い日をお送りください。よろしくお願い致します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime