Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to French ] 世界各国(一部を除く)への配達に対応しております。 日本人のスタッフが『ホスピタリティ』の精神で丁寧に梱包して日本からお届けします。 到着には6日~14日...

This requests contains 176 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kaolie , rasinblancs ) and was completed in 1 hour 22 minutes .

Requested by okotay16 at 10 Feb 2014 at 10:49 2398 views
Time left: Finished

世界各国(一部を除く)への配達に対応しております。
日本人のスタッフが『ホスピタリティ』の精神で丁寧に梱包して日本からお届けします。
到着には6日~14日程かかります。
(税関チェックがあった場合はこの期間に届かないことがあります)


別途関税がかかることがあります。その際はご連絡下さい。
完全は全額対応致しますのでご安心ください。
※追跡番号をつけて配送します。

Nous expédions au monde entier ( excépté certains pays ).
Notre équipe japonaise prendrons soin de votre commande avec l'esprit de " l'hospitalité" et vous l'enverrons du Japon.
Les délais de livaison sont entre 6 et 14 jours ouvrés. ( en cas de contrôle de douane, il n'arrivera pas dans un délai prévu )

Il est possible de devoir payer des fais de douane, dans ce cas veuillez nous contactez. Rassurez-vous, nous prendrons les frais éventuels de douane totalement à notre charge.

* L'expéditiont sera avec le numéro de suivi.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime