Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] But you shouldn't think about things too seriously. I will tell you from n...
Original Texts
しかし難しく考えることは有りません。
これから貴方にお伝えしていきます
イーベイのアドバンスサーチの使い方をよく理解しなくてはなりません。
復習の意味を含めておさらいをしていきましょう。
キーワードをここに挿入してください。
状態はニューにチェック
販売済みにチェックを入れて下さい
ここにチェックを
地域にチェックを入れ
日本を選択
これでこのキーワードの商品が多数表示されます。
ここでこのキーワードの関連商品を見つけました。
次に値段ではなく多く利益を出している販売者のIDを控えて置いてください。
これから貴方にお伝えしていきます
イーベイのアドバンスサーチの使い方をよく理解しなくてはなりません。
復習の意味を含めておさらいをしていきましょう。
キーワードをここに挿入してください。
状態はニューにチェック
販売済みにチェックを入れて下さい
ここにチェックを
地域にチェックを入れ
日本を選択
これでこのキーワードの商品が多数表示されます。
ここでこのキーワードの関連商品を見つけました。
次に値段ではなく多く利益を出している販売者のIDを控えて置いてください。
Translated by
rasinblancs
But you shouldn't think about things too seriously.
I will tell you from now on.
You have to understand how to use eBay advanced search.
Let's review!
Please insert the keyword here.
Please click so that the state is new.
Please click sold
Please click here
Please click area
Please select Japan
Some products concerning of this keyword will be displayed.
You found here a product concerning this keyword.
Then please keep the ID that the seller makes a lot of benefit not the price.
I will tell you from now on.
You have to understand how to use eBay advanced search.
Let's review!
Please insert the keyword here.
Please click so that the state is new.
Please click sold
Please click here
Please click area
Please select Japan
Some products concerning of this keyword will be displayed.
You found here a product concerning this keyword.
Then please keep the ID that the seller makes a lot of benefit not the price.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 952letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $85.68
- Translation Time
- 42 minutes
Freelancer
rasinblancs
Starter