Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] al62802 His nickname is "Mana-sama". He loves gothic and lolita. To expres...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cold7210 , akithegeek1 ) and was completed in 1 hour 14 minutes .

Requested by hagi at 08 Feb 2014 at 21:30 1191 views
Time left: Finished

al62802

通称「Mana様」。 ゴシック・アンド・ロリータを愛好している。このことが高じてファッション・ブランド「Moi-même-Moitié(モワ・メーム・モワティエ)」を立ち上げ、デザインおよびプロデュースを手がける。


mana様の世界観を表現したブランド。


メンズサイズもあるので、男性の顧客も多い。

ATELIER BOZ
よき時代のクラシックヨーロピアン、ゴシックファッションを追求

ジャケットにハーフパンツで王道王子様スタイル。

akithegeek1
Rating 60
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2014 at 22:45
al62802

His nickname is "Mana-sama". He loves gothic and lolita. To express his growing love of this fashion, he created a fashion project called Moi-même-Moitié and he works for it as a designer and a producer.

It's a brand that expresses his world view.

He also sells clothes in men's sizes, so the brand has a lot of male customers.

ATELIER BOZ
Following a classic European gothic fashion from the good old times.

A jacket with shorts is an example of a prince style.
cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2014 at 22:23
al62802
Also known as “Mana-Sama (You majesty Mana)”. She is very fond of Gothic And Lolita. This leads her to establish the fashion brand “Moi-même-Moitié” and to design and produce for the brand.
The brand represents Mana-Sama’s world image.
Since it has the men’s size, there are also a lot of male buyers.
ATELIER BOZ
The brand pursues the Classic European and Gothic fashion of the good old days.
The style makes the typical prince look with a jacket and half-pants.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime