Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Healthcare service for NRIs, OurHealthMate raises SG$560K in seed fund The s...
Original Texts
The service for NRIs (Non Residential Indians) helps them book and pay for health checkups on behalf of their families, and receive feedback directly from the doctor.
The seed fund will be used to expand the website’s team of six to 16 across its offices in India and Singapore. There are plans to also introduce the platform to more cities across Asia.
Co-founded by Abhinav Krishna, OurHealthMate was incubated at JFDI Asia’s accelerator program in 2013. Prior to JFDI, the website was a part of Startup Chile, an accelerator funded by the Chilean government. According to an official statement, every year 22 million NRIs remit US$10B back home to India to pay for the healthcare of their loved ones, thus making services for expats a new trend in making.
To leverage the service, NRIs can log on to the website and select services for their preferred city. After selecting the medical package, users need to submit their information and confirm.
Indian expats are based widely worldwide, wherein expat services are yet to take roots.The medical packages start from $17 and go higher with the increase in services.
The seed fund will be used to expand the website’s team of six to 16 across its offices in India and Singapore. There are plans to also introduce the platform to more cities across Asia.
Co-founded by Abhinav Krishna, OurHealthMate was incubated at JFDI Asia’s accelerator program in 2013. Prior to JFDI, the website was a part of Startup Chile, an accelerator funded by the Chilean government. According to an official statement, every year 22 million NRIs remit US$10B back home to India to pay for the healthcare of their loved ones, thus making services for expats a new trend in making.
To leverage the service, NRIs can log on to the website and select services for their preferred city. After selecting the medical package, users need to submit their information and confirm.
Indian expats are based widely worldwide, wherein expat services are yet to take roots.The medical packages start from $17 and go higher with the increase in services.
Translated by
chee_madam
NRI(在外インド人)向けのこのサービスは、家族に代わって健康診断の予約や支払いを手助けするというもので、医師からの回答を直接受け取ることができる。
原資はこのウェブサイトのインドとシンガポールのオフィスの6名から16名ののチームを拡大するのにつかわれる。また、アジア諸国の他の国でのプラットフォーム展開も計画している。
Abhinav Krishna氏の共同創始したOurHealthMateは、2013年、JFDI Asiaの促進プログラムで生み出されたが、JFDI以前は、ウェブサイトはStartup Chileの一部だった。
原資はこのウェブサイトのインドとシンガポールのオフィスの6名から16名ののチームを拡大するのにつかわれる。また、アジア諸国の他の国でのプラットフォーム展開も計画している。
Abhinav Krishna氏の共同創始したOurHealthMateは、2013年、JFDI Asiaの促進プログラムで生み出されたが、JFDI以前は、ウェブサイトはStartup Chileの一部だった。
公式声明によると、2,200万人のNRIが、家族の医療費として100億米ドルをインドに送金しており、海外駐在員向けのサービスの開発が新たな流行となっている。
このサービスを利用するには、NRIはウェブサイトにログオンし、サービスを利用したい都市を選ぶ。医療パッケージを選択すると、ユーザは情報を送信し、確定する。
インド人の海外駐在員は世界中に広い地域を拠点としており、その中には海外駐在員向けサービスがまだ根付いていないところもある。医療パッケージは17米ドルから始まり、サービスを増やすごとに金額が上がる。
このサービスを利用するには、NRIはウェブサイトにログオンし、サービスを利用したい都市を選ぶ。医療パッケージを選択すると、ユーザは情報を送信し、確定する。
インド人の海外駐在員は世界中に広い地域を拠点としており、その中には海外駐在員向けサービスがまだ根付いていないところもある。医療パッケージは17米ドルから始まり、サービスを増やすごとに金額が上がる。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2846letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $64.035
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
chee_madam
Senior
留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。オンサイトのプロジェクトが終了しましたので、平日日中でも作業対応可能です。
Freelancer
tani1973
Senior
I spare no effort to offer quality translation.
対応言語:日本語⇔英語
対応分野:ビジネスメ...
対応言語:日本語⇔英語
対応分野:ビジネスメ...