Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] 6721 Sehr geehrte Damen und Herren, anbei die gewünschte Kopie der Zollgebühr...

This requests contains 360 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , satoretro ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by okotay16 at 02 Feb 2014 at 19:04 1891 views
Time left: Finished

6721
Sehr geehrte Damen und Herren,
anbei die gewünschte Kopie der Zollgebühren.

2358
der Kunde hatte die Rechnung über die Zollgebühren an Sie weitergeleitet seither aber keine Erstattung erhalten.
Es handelt sich um 44,84 EUR, wir bitten Sie dem umgehend nach zugehen.
Der Kunde wünscht eine Rückmeldung in Deutsch.

3902
Grund der Anfrage: Wo ist meine Bestellung?


kirschbluete
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2014 at 19:41
6721
ご担当様
添付はご希望の関税のコピーになります。

2358
お客様は、関税のインボイスの件をあなたに転送しましたが、それ以来返金を受け取っていません。44.84ユーロの件はすぐに調べて折り返し連絡していただくようお願いいたします。お客様はドイツ語で返信いただくことを希望されていることにご留意ください。

3902
問い合わせ理由:私の注文品はどこにあるのでしょうか?
satoretro
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2014 at 19:16
6721
親愛なる皆様
ご希望のあった関税額のコピーは添付してあります。

2358
お客様が、関税の請求書をあなたに送ったけれど、まだ払い戻しを受けていないとのことです。
額は44,84ユーロです。すぐに連絡を取っていただくようお願いします。
お客様はドイツ語での返信を希望されています。

3902
問い合わせの理由:私が注文した商品はどこにありますか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime