Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I lost the $48 international shipping charge that I paid to send these packag...

This requests contains 266 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tmkogw ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by masakisato at 31 Jan 2014 at 11:44 1293 views
Time left: Finished

I lost the $48 international shipping charge that I paid to send these packages in November and now it must be paid again to resend. If you’d like me to resend the package, please send $48 to:

The other option is I can send you a refund for $491.70. ($539.70 - $48)

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jan 2014 at 11:52
弊社は昨年11月に国際貨物送料で48ドル支払いました。そしてまた、お客様に再送するのに送料を支払わなければなりません。私に再送をしてもらいたい場合は、次に(to以下に記載されている情報)宛てて48ドルを送ってください。

他の選択肢としては、返金491.70ドル(539.70ドル-48ドル)をすることができます。
tmkogw
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jan 2014 at 11:59
11月にこれらの荷物を国際発送のために48ドル支払ったのですが、48ドルが紛失してしまいました。、再送するためにまた支払いが必要なようです。 もし私に荷物を再送してほしい場合は、48ドルをこちらに送ってください:

他の解決策としては、私が491.70ドル($539.70から$48をひいたもの)をお客様に返金することができます。
★★★★☆ 4.0/1

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime