Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Your enrollment completion Thank you very much for registering as a Tokyo Gr...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mbednorz ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by 0135ken at 25 Jan 2014 at 02:31 2900 views
Time left: Finished

ご入会完了のご連絡
この度は Tokyo Great Items の会員にご登録下さいまして誠に有難うございます。
「会員情報」にて商品ご購入の履歴が確認できます。

商品発送のご連絡
配送業者は○○運輸となっております。
7日以内には到着する予定ですが、万が一届かない場合はご連絡ください。よろしくお願いいたします。

ご注文内容の確認
下記の通りご注文をお受けいたしましたのでご確認をお願いいたします。
商品の準備ができ次第、メールにて発送のご案内をさせていただきます。よろしくお願いいたします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 25 Jan 2014 at 02:45
Your enrollment completion
Thank you very much for registering as a Tokyo Great Items member.
You can check the purchase history in "Member information."

Shipping notification
Your package will be shipped by XX courier.
It will arrive in 7 days. If you don't receive it by then, please contact us. Thank you in advance.

Order confirmation
Please verify the following order we have received from you.
As soon as the package is ready for shipping, we will inform you by email. Thank you in advance.
0135ken likes this translation
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 25 Jan 2014 at 02:43
Greeting on registration
We thank you for registering as a member of Tokyo Great Items.
In "Member information", you can check your order history.

Message on item delivery
XX will be in charge of the delivery.
The package should arrive within 7 days, but in case it does not, please contact us. Best regards.

Check the order's content
We received the following order. Please check if it's right.
As soon as the ordered items are ready, we will guide you through the delivery process.
Best regards.
0135ken likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime