Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ph47501 A beautiful girl opens the door to cyberspace! "Painful" even appl...

Original Texts
ph47501

美少女がネット世界への扉!〝痛い〟は痛PCにまで及ぶ

インターネット世界への扉の役割の大部分を担うのは、やはりパソコン(以下、PC)でしょう。スマホやタブレット端末の普及でそのシェアが分散されたとはいえ、PCはネットライフの扉の役割を全うし続けています。日々の生活に密着しているのであれば、自分の趣味のカラーに染めたいと思うのが人心なのだと思うのです。だから、美少女。
Translated by sujiko
Beautiful girl to Internet world! "Aching" goes to aching PC.

What is responsible for most roles of door to Internet world is probably personal computer(hereinafter referred to as "PC").

Although the share is divided by common use of smart phone and tablet terminal, PC continues to achieve role of door of Internet life.

If it is close to daily life, people want to use it in the color they like. That is is why she is a beautiful girl.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
190letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.1
Translation Time
19 minutes
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact