Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ph44904 Majority of tracks released as the technopop including Perfume are...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mbednorz ) and was completed in 8 hours 34 minutes .

Requested by toshiu at 24 Jan 2014 at 02:35 559 views
Time left: Finished

ph44904

Perfume含め近年テクノポップとしてリリースされた音楽の大半は「フューチャーポップ(ハウスやテクノにボーカルを乗せたもの)」の影響が強く、80年代に作られたテクノポップとは違う音構成や雰囲気を持つ。

アニソンのテクノポップはテクノ歌謡の流れにありますね。ここではテクノ歌謡やフューチャーポップの意味も含めた広義のテクノポップという意味でご紹介します。

▼テクノポップアニソンの世界に飛び込もう!

輪廻のラグランジェ

Try Unite! - 中島愛

とある科学の超電磁砲

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 11:09
ph44904

Majority of tracks released as the technopop including Perfume are strongly influenced by “futurepop (override vocal with house and technopop), and those have a different music composition and atmosphere compared with the technopop released in late 80s.

The technopop of anime songs must be in a stream of technoballard. Introduction of the technoballard here means to say that it is a broad technopop including the technoballard and the futurepop.

▼Let’s get inside world of technopop!

Rinne no Lagrange)

Try Unite! – song by Ai Nakajima

A certain scientific rail-gun
[deleted user]
[deleted user]- almost 11 years ago
申し訳ありません。文中の"technoballard"の単語をすべて"techno-Japanese pop"に差換えてください。
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 04:48
ph44904

The majority of music released as "modern technopop", including Perfume, is heavily influenced by "futurepop" (house or techno with vocal), it's different from the 80s technopop in composition and atmosphere.

Technopop in anime songs has the flow of a techno ballad. Here, we will introduce technopop in the broader sense, including techno ballads and futurepop.

Leap into the world of technopop anime songs

Rinne no Lagrange:
Try Unite! - Nakajima Megumi

Toaru Kagaku no Railgun:

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime