Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ph44602 Future Diary Story Yukiteru Amano is an eighth grader who pr...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mbednorz ) and was completed in 8 hours 10 minutes .

Requested by toshiu at 24 Jan 2014 at 02:01 1240 views
Time left: Finished

ph44602

未来日記

ストーリー

周囲に関わろうとせず「傍観者」であることを望む中学2年生の少年・天野雪輝は、見聞きした全てを携帯電話の日記に付けていた。友人と呼べるのは、時空王「デウス・エクス・マキナ」と彼の小間使い「ムルムル」だけである。もっとも、これらは雪輝の空想のはずだった。 ところがある日、自分がまだ体験していないはずの未来が日記に書かれるようになる。それは空想のはずのデウスの仕業だったのだ。未来を知ることで調子に乗り、有頂天になる雪輝。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 10:11
ph44602

Future Diary

Story

Yukiteru Amano is an eighth grader who prefers to be a bystander than a participant in the events around him. He writes down everything he sees and hears in his mobile phone. His only friend is Deus Ex Machina, the God of Time and Space, and Murmur, Deus' servant. Even though they are just his imaginary friends, he starts to read events he has not experienced yet in his diary. This turns out to be Deus' act. He feels great as now he knows about the future.
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 06:52
ph44602

Mirai Nikki

Story

An "observer", not wanting to interact with his surroundings, 2nd year middle school student, Amano Yukiteru writes down everything he sees or hears in a diary in his cell phone. His only friend is the King of Spacetime, Deus Ex Machina and his servant, Murumuru. They're only supposed to be figments of his immagination, though. However, one day, in his diary, future entries, not yet written by him, start appearing. It's the work of, supposedly fictional, Deus. Yukiteru, now that he knows the future, gets carried away.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime