Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] When Shinichiro Watanabe listened to her demo tape, he was impressed by it an...

Original Texts
ph39603

初めてデモテープを聴いたとき、渡辺信一郎は「本当にひとりの人が作ってるの?」と驚き、富野由悠季は「これが一人の女性の仕事なのか?」と同様の発言をした。

(中略)尊敬する音楽家として、現代音楽からポップスまで作曲した武満徹の名を挙げている。

▼国内外問わず評価が高く、ファンも多い

俳優の小栗旬は『カウボーイ・ビバップ』の音楽のファンで菅野のCDをすべて持っており、監督としての初作品『シュアリー・サムデイ』の音楽を菅野に直接依頼した。
Translated by shioton
When Shinichiro Watanabe listened to her demo tape, he was impressed by it and said "Is this really done by one person?", and also Yoshiyuki Tomino left the similar remark on her work "Is this really done by one woman?"
(中略) As her admiring musician, she raised the name of Toru Takemitsu who composed the variety of music from contemporary to pop.

Her evaluation is high in both domestic and foreign countries, and she has many fans.

The actor Shun Oguri has all her music CD from "CowBoy Be-Bop" and a one of her fans directly asked Kanno to do music work on his first directing film "Surely Someday"

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
221letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.89
Translation Time
about 10 hours
Freelancer
shioton shioton
Starter