Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ph38105 "A happy birthday, my dear brother. I adore you." It seems that hi...

This requests contains 204 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( iluvsnoopy228 ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by toshiu at 24 Jan 2014 at 01:37 1934 views
Time left: Finished

ph38105

「お誕生日おめでとうございます、お兄さま。お慕いしております」――どうやら妹もこの学園にいて、将悟に正体を明かさずに近づこうとしてる!?将悟は妹と“正しく” 再会して彼女を作れるのか!? 魅惑の変則ラブコメ始まる!

この中に一人、本当の妹がいる……。さあ、どの娘でしょう?

お兄ちゃんだけど愛さえあれば関係ないよねっ

こちらも原作はラノベ。

▼突然ですが、この物語をお兄ちゃんが紹介してくれるそうです

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 01:57
ph38105

"A happy birthday, my dear brother. I adore you." It seems that his sister also intends to approach Shogo without revealing her identity. Can Shogo reunite with his sister in the "right" way and find a girlfriend? A seductive, unusual love comedy will start!

One of those girls is his real sister. But which girl?

You're my brother, but it doesn't matter as long as we love each other.

This is also based on a light novel.

▼All of a sudden, but Shogo wants to tell you about this story.
iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2014 at 02:09
ph38105

"Happy Birthday brother. I love you." -- the younger sister has apparently been to this school, How are you going to approach without revealing the identity to Shogo!? Can Shogo "correctly" reunite with the younger sister and have a girlfriend!? An irregularly captivating romantic comedy has started!

There is one person that is the real younger sister...... . Now, which daughter is it?

He is my brother but it doesn't matter if there is love right?

This is also an original work by Ranobe.

▼ My brother suddenly introduced this story to me.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime