Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Red Planet Hotels that have been rapidly growing and developing low price hot...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , weifenbach ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by toushis at 23 Jan 2014 at 16:01 1481 views
Time left: Finished

アジア域内で低価格帯ホテルを展開し急成長しているレッドプラネットホテルズは、チューンホテルのブランドで、2020年までに日本国内で20軒を開業する「20/20ビジョン」を発表した。

同グループは昨年8月に「チューンホテル那覇 沖縄」を開業しており、今後、政令都市を中心に14年中に5~7軒の建設着手・取得を予定。東京オリンピック・パラリンピックが開催される2020年までに20軒の展開を予定している。すでに東京の浅草には用地を確保しており来年6月の開業にむけて準備を進めている。

The Red Planet Hotels, which is quickly growing by opening the budget hotels in Asian region, has announced their ‘20/20 vision’ that would open 20 budget hotels in Japan by 2020.

The group has already opened ‘Tune Hotel Naha, Okinawa’ last August, and they are planning to start building and to get building permit of five to seven budget hotels centered in a city designated by ordinance in 2014. They are planning to open 20 budget hotels by the year 2020 which the Tokyo Olympic and Paralympic will be held. They have already acquired a site in Asakusa in Tokyo and now preparing to open the budget hotel in June next year.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime