Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] First of all, there were no shops that had your desired wheel in stock. Thus,...

Original Texts
First of all, there were no shops that had your desired wheel in stock.
Thus, we need to order one from the manufacturer once we receive your order,
and it should take a month before delivery.
The price is AU$* for the product alone.
In addition, a shipping charge for FedEx and the customs duties in Australia are needed.
Currently I am inquiring with a forwarder I know for their shipping charge.
But it seems difficult to get an accurate quote as the size and weight of the package are not known at present.
Please let me know your thought.

Hi,
Thank you for having a look for me. I can get it for around that price shipped in Australia.
Leave it for now. Thank you very much for ur assistance!
Regards,

Translated by kotetsu
まず、あなたのご要望のホイールは在庫がありません。したがって、あなたからのオーダーを受注次第、製造元へオーダーをかける必要があり、お届けするまでに1ヶ月かかります。価格は製品代だけ*オーストラリアドルかかります。加えて、FedExの運送料とオーストラリアの関税が必要です。現在、私は運送料を把握している運送業者へ問い合わせているところですが、現時点では梱包サイズと重量が分からないため正確な見積もりは難しいようです。あなたの意見をお聞かせください。

こんにちは。
ご確認頂きましてありがとうございます。オーストラリアから出荷されたものをそのくらいの価格で受け取る事ができました。本件はこれくらいにしておきましょう。ご支援いただきどうも有り難うございました。よろしくお願いいたします。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
696letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.66
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
kotetsu kotetsu
Starter
東京で経営コンサルタントをしており、海外案件では翻訳業務も担当しています。学生時代の専門はベトナム語でホーチミン人文社会大学へ1年間留学経験もあります。