Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ly63302 40 minutes is quite long but the atmosphere in the vicinity is ver...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( wildpeach , newbie_translator ) and was completed in 2 hours 47 minutes .

Requested by hagi at 21 Jan 2014 at 22:03 869 views
Time left: Finished

ly63302

40分はなかなか長いですが、この辺りは空気がとっても澄んでいます。同じ様に滝を目指す人達とときおり会話をしながら歩けば、リフレッシュ出来ますよ。

こんな美しい紅葉の中を歩いてるんだと思うと、頑張れます。

箕面は野生猿が多くいることでも有名。時々道中に猿がいることがありますが、野生の猿なので、くれぐれも餌は与えずに。

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2014 at 00:50
ly63302

40 minutes is quite long but the atmosphere in the vicinity is very clear. You can feel refreshed walking to the people who are also going to the waterfall.

I can hang in there while walking int such beautiful red leaves.

Minoo is also famous for a lot of wild monkeys. There are monkeys in the middle of the road from time to time. Do not give any food to them as these are wild monkeys.
wildpeach
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2014 at 23:06
40 minutes is a fairy long walk, but the air is very clear there. Walk and talk with other people who are also going for the water fall, you can get refreshed.

Walking in this beautiful coloured autumn leaves will make you forget tiredness.

Minoo are known for lots of wild monkeys. you sometimes bump into them on the way, but do not feed them as they are wild animals.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime