Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ly63204 ▼Normal type A normal rectangular type similar to the above that ...

Original Texts
ly63204

▼ノーマルタイプ
上記の様なノーマルな長方形のタイプは、腰やお腹、好きなところに貼ることがあります。

▼くつ下用
くつ下をはいていても、足が冷えますよね。そんな思いがカイロメーカーに通じたのか、くつ下タイプも普及しています。

貼るとこんな感じです。


▼くつ下用(欲張りな方向け)
もっと広い面積をカバーしてくれるタイプもあります。

貼るとこんな感じです。

▼つま先用

こんなの欲しかった…!
そうそう、冷たいのはそこなんです。ピンポイントで暖めて下さい。

貼るとこんな感じ。
Translated by mooomin
Normal type

A normal rectangular type as given above, can be applied to the favored area, such as lower back or stomach.

Socks type

Your feet tend to be cold even when you wear socks, don't they? Maybe the pocket warmer manufacturers understand that feeling...socks type are also general.
It looks like this when applied.

Socks type (for greedy people)

There are types which covers wider area.
It looks like this when applied.

Toe type

These are what I wanted...! My toes are freezing!
Warm them pinpoint.

It looks like this when applied.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!