Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ly63204 ▼Normal type A normal rectangular type similar to the above that ...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newbie_translator , mooomin ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by hagi at 21 Jan 2014 at 21:50 1460 views
Time left: Finished

ly63204

▼ノーマルタイプ
上記の様なノーマルな長方形のタイプは、腰やお腹、好きなところに貼ることがあります。

▼くつ下用
くつ下をはいていても、足が冷えますよね。そんな思いがカイロメーカーに通じたのか、くつ下タイプも普及しています。

貼るとこんな感じです。


▼くつ下用(欲張りな方向け)
もっと広い面積をカバーしてくれるタイプもあります。

貼るとこんな感じです。

▼つま先用

こんなの欲しかった…!
そうそう、冷たいのはそこなんです。ピンポイントで暖めて下さい。

貼るとこんな感じ。

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2014 at 22:46
ly63204

▼Normal type
A normal rectangular type similar to the above that you may want to attach to the waist and stomach or on areas you want.

▼Used for socks
The feet feels cold even if you wears socks right? That thought got through the hot pack makers and the socks type was introduced and spread.

This is how it looks like when attached.

▼Used for socks (for possessive person)
There is also a type that covers a wider area.

This is how it looks like when attached.

▼Used for the toes
I wanted these...!
Yes, it is cold there. please warm by pinpoint.

This is how it looks like when attached.
mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2014 at 22:39
Normal type

A normal rectangular type as given above, can be applied to the favored area, such as lower back or stomach.

Socks type

Your feet tend to be cold even when you wear socks, don't they? Maybe the pocket warmer manufacturers understand that feeling...socks type are also general.
It looks like this when applied.

Socks type (for greedy people)

There are types which covers wider area.
It looks like this when applied.

Toe type

These are what I wanted...! My toes are freezing!
Warm them pinpoint.

It looks like this when applied.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime