Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ly61206 It is similar to a rooftop called the Sky Deck. It boasts of be...

This requests contains 199 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newbie_translator , cold7210 ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by hagi at 21 Jan 2014 at 21:28 2431 views
Time left: Finished

ly61206

スカイデッキと呼ばれる屋上の様子。


解放空間の展望台の中では、日本一の高さを誇ります。
ただし、天候によってはクローズの時もあり。ご容赦下さい。

【スカイデッキ営業時間】 ・11〜20時(最終入館19:30)

ですが、追加料金を払う必要のない52階東京シティビューからも、充分東京を一望出来ます!
日が暮れる少し前に、展望台(もしくは屋上)へ行くことをオススメします。

というのも、そうすれば…

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2014 at 22:18
ly61206

It is similar to a rooftop called the Sky Deck.

It boasts of being the highest in Japan among the space observatories.
However, there are also times that it is closed depending on the weather. Please forgive us.

[Sky Deck operating time] - 11:00 - 20:00 (Last entry at 19:30)

And you will overlooking Tokyo from the 52nd floor of the Tokyo City view without the need to pay an additional fee.
We recommend you to go to the observatory (or the rooftop) a little before sunset.

This is because by doing that...
[deleted user]
Rating 57
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2014 at 22:32
Atmosphere on the roof known as the Sky Deck.

The spacious observation deck boasts the highest viewing platform in Japan.
Please note however that it is closed during bad weather.

[Sky Deck Opening Hours] 11am ~ 8pm (final entry at 7:30pm)

The view of Tokyo can also be enjoyed from Tokyo City View on 52F for no additional fees.
We recommend that you visit the observation deck (or roof) right before sundown.

This is because...
cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2014 at 21:35
The circumstance of the roof top called Sky Deck.

It is the highest open-space observatory in Japan.
However, it might be closed due to the weather condition. Please forgive us.

[Sky Deck opening hours ] 11:00 to 20:00 (Entrance: until 19:30)

But you can also enjoy whole view of Tokyo enough from 52-storied Tokyo City View, without extra charge!
Before the sunset, we recommend you go to the observatory (or the rooftop).

Because, if you do…
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime