Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ly61106 What becomes a motif of cherry macaroon of Starbucks, this bean pas...

Original Texts
ly61106

スターバックスのさくらマカロンのモチーフになっているのが、この桜餅。代表的な和菓子です。
ピンク色に着色された餅米(粘り気の強いお米)から作られた餅を覆っているのは、塩漬けされた桜の葉っぱです。

そんな桜餅の風味を忠実に再現するため、マカロンには本物の塩漬けされた桜の葉が練り込まれているそう。そのため、ほんのりしょっぱいそうですよ。
店内も桜モード!

“SAKURA”シリーズのピンクや店内のデコレーション(店舗による)によって、店内も桜モード満載。
Translated by mooomin
The Starbuck's sakura macaroon is made in the motif of this sakura rice cake. This is a traditional Japanese sweet.
What covers the rice cake made from pink-colored mochi rice (sticky kind of rice), is a pickled leaf of cherry blossoms.

To faithfully reproduce the taste of sakura rice cake, pickled leaves of cherry blossom is actually kneaded into the macaroons. Therefore, they are slightly salty.
The store is sakura everywhere!

Inside the store, it is fully in sakura mode, by the pink color of the "SAKURA" series and the in-store decoration (vary between store locations).

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
231letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.79
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!