Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ly61000 You might be surprised at food culture of Japan? Easy to make, ric...

This requests contains 164 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , phloan2190 , kushani311 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by hagi at 21 Jan 2014 at 20:57 1942 views
Time left: Finished

ly61000

日本の食文化にびっくりしちゃうかも?簡単に作れる、卵掛けご飯!

日本の家庭料理を知っていますか?今回は日本の食卓に昔からお馴染みの、且つ近年日本国内で流行っている、安くて、簡単、スピーディな卵掛けご飯をご紹介します!日本の食文化に、驚く人方もいるかもしれません。新鮮な卵さえ入手出来れば、あなたの国でも作れるかも…?

kushani311
Rating 57
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2014 at 21:18
ly61000
You might be surprised at food culture of Japan? Easy to make, rice with egg !

Do you know about Japanese home cooked meals ? This time I will introduce rice with egg that is a familiar dish on the Japanese dining table from old days, popular in recent years, cheap, simple and speedy ! There may be people who will be surprised at Japan's food culture. What you only need is fresh eggs to make it in your country....?
phloan2190
Rating 59
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2014 at 21:17
May Japanese cuisine surprise you? There comes a dish of rice and eggs easily cooked!

Do you know about Japanese home cooking? This time, I will introduce to you a cheap, simple and quick dish made of rice and eggs that were well-known long ago and yet still popular recently during dining times in Japan. People may feel surprised by Japanese cuisine. You can make the same dish even in your place so long as you can get fresh eggs... ?
★★★☆☆ 3.0/1
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2014 at 21:10
ly61000

Japan's food culture might surprise you. Easy to make, rice with egg.

Do you know about Japanese home cooking? This time, we will introduce rice with egg, present on Japanese tables since the olden days and popular today as well - cheap, easy and fast. Japanese food culture might be surprising to some people. As long as you can obtain a fresh egg, you could make it in your own country as well.

Client

Additional info

冒頭の番号は内部管理番号なので翻訳は必要ありません

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime