すいません、これらの商品について覚えていないのですが、
以前にこちらから注文をした商品ですか?
いつくらいに注文をした商品ですか?
また、なぜずっと保留になっていたのですか?
この特別プライスは年に2回の大口注文の際の割引のことですか?
これらの商品代金はすでに決済されていますか?
質問ばかりですいません。
再度こちらでも確認をしてみます。
よろしくお願いします。
Rating
57
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2014 at 17:04
I'm sorry but I don't remember these purchases.
Did we order these products sometime in the past?
Do you know when we ordered these items?
Could you also let me know why it has been on hold until now?
Is the special price due to the discount that applies twice yearly to bulk purchases?
Have the payments already been settled?
I apologise for asking so many questions.
We will check on our side as well.
Thank you very much.
Did we order these products sometime in the past?
Do you know when we ordered these items?
Could you also let me know why it has been on hold until now?
Is the special price due to the discount that applies twice yearly to bulk purchases?
Have the payments already been settled?
I apologise for asking so many questions.
We will check on our side as well.
Thank you very much.
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2014 at 17:23
Excuse me, I have no knowledge of this merchandise.
Is it from an order that we put in previously?
About when was this merchandise ordered?
Also, why was it on hold for all this time?
Is this special price due to the biyearly deal on bulk orders?
Has the payment for this merchandise already been settled?
I apologize for all the questions.
We will attempt to confirm what is going on again over here as well.
Thanks in advance.
Is it from an order that we put in previously?
About when was this merchandise ordered?
Also, why was it on hold for all this time?
Is this special price due to the biyearly deal on bulk orders?
Has the payment for this merchandise already been settled?
I apologize for all the questions.
We will attempt to confirm what is going on again over here as well.
Thanks in advance.
★★★★☆ 4.0/1