Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This is x shop owner, x. This time we sincerely apologize for the inconvenie...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , newbie_translator , kabayan1957 ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by hidekitakahashi at 17 Jan 2014 at 01:24 1818 views
Time left: Finished

私は、*店長の*です。

この度は、
【知的財産権侵害】【返品リクエストへの対応遅れ】
上記による、当店の過失により
* * *へ多大なご迷惑と、信用の低下を招いた事を深く深くお詫び申し上げます。

ご指摘をありがとうございます。
私はまず、アマゾンパフォーマンスチームより要求の、
未承認の返品リクエストに全て答えさせていただきました。
現在はお客様から、回答を待ってる状態になります。
返金要求があれば、速やかに返金に応じるつもりです。
又、返品に関しては、最後まで責任を持ち対応致します。

Hello,
I am ...... , the store manager.

Intellectual property right violation, Delay to deal with the return request
We deeply aplogize the we have brougt so much trouble and the erosion of the trust to * * *due to the negligence above.

We appreciate your indication.
First of all, I replied to all the return requests of unauthrized products demanded by by Amazon performance team.
Now we are waiting the response from our customers.
We will deal with the refund request as soon as we receive the claim for refunds.
We will also responsibly deal with the return request till the end.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime