Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from German to Japanese ] 2358 Vielen Dank, dass sie mir die Zollkosten ersetzen. Über die Zahlung mein...
Original Texts
2358
Vielen Dank, dass sie mir die Zollkosten ersetzen. Über die Zahlung meiner Rechnung kann ich leider nicht entscheiden. Den Betrag
bucht Amazon von meinem Konto ab und leitet das Geld an Sie weiter. Das müßte aber bald geschehen. Die Rechnung des Zolls werde ich gegen Ende nächster Woche an Sie weiterleiten.
AZ
Der Kunde möchte das Geld erstattet haben, da viele einzelne Teile und Spiele fehlen. Keine weiteren Aussagen dazu vom Händler.
Vielen Dank, dass sie mir die Zollkosten ersetzen. Über die Zahlung meiner Rechnung kann ich leider nicht entscheiden. Den Betrag
bucht Amazon von meinem Konto ab und leitet das Geld an Sie weiter. Das müßte aber bald geschehen. Die Rechnung des Zolls werde ich gegen Ende nächster Woche an Sie weiterleiten.
AZ
Der Kunde möchte das Geld erstattet haben, da viele einzelne Teile und Spiele fehlen. Keine weiteren Aussagen dazu vom Händler.
Translated by
rio_dje
2358
関税を弁償していただいたありがとうございます。
領収書の支払いについては自分ではまだ確認できていません。Amazonは商品の金額を私の口座から差し引き、あなたの方に送金することになります。それももうすぐ実行されることでしょう。来週末ごろ、あなたに関税の領収書を送付します。
AZ
商品の多くのパーツ、ゲームに不足があるため、お客様は代金を弁償を希望されています。それ以降の小売店からの説明はありません。
関税を弁償していただいたありがとうございます。
領収書の支払いについては自分ではまだ確認できていません。Amazonは商品の金額を私の口座から差し引き、あなたの方に送金することになります。それももうすぐ実行されることでしょう。来週末ごろ、あなたに関税の領収書を送付します。
AZ
商品の多くのパーツ、ゲームに不足があるため、お客様は代金を弁償を希望されています。それ以降の小売店からの説明はありません。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 440letters
- Translation Language
- German → Japanese
- Translation Fee
- $9.9
- Translation Time
- about 6 hours
Freelancer
rio_dje
Starter
主にドイツ語=日本語の翻訳に携わろうと予定しています。
ドイツでのインターンシップで、旅行の約款をドイツ語から日本語に翻訳したり、ドイツ語圏の顧客の問い...
ドイツでのインターンシップで、旅行の約款をドイツ語から日本語に翻訳したり、ドイツ語圏の顧客の問い...