Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding forwarding company MyUs, there is one issue. An EIN code (employer...
Original Texts
転送会社のMyusですが、1点注意があります。
1回の荷受料金が
2500ドル以上の商品に関しては、EINコード(雇用者識別番号)の
提出が必要です。
発送の際は、EINコードのコピーを一緒に送付してください。
(できれば、2500ドル以上の商品のため、事前にEINコードを送付したとの旨を記載していただけると助かります)
それがない場合、日本に送ることができません。
ここで商品が止まってしまいますと、
お客様からさらなるクレームを受けることになってしまいます。
ご協力宜しくお願いいたします。
1回の荷受料金が
2500ドル以上の商品に関しては、EINコード(雇用者識別番号)の
提出が必要です。
発送の際は、EINコードのコピーを一緒に送付してください。
(できれば、2500ドル以上の商品のため、事前にEINコードを送付したとの旨を記載していただけると助かります)
それがない場合、日本に送ることができません。
ここで商品が止まってしまいますと、
お客様からさらなるクレームを受けることになってしまいます。
ご協力宜しくお願いいたします。
Translated by
doctoryusuke
We, Myus fowarding agent , have one notification for you.
If the receiving charge of the goods exceeds $ 2,500, it is necessary for you to submit EIN code (employer identification number).
(If possible, the price of the goods is above $ 2,500, it would be helpful for me if you in advance told me the fact that you have sent EIN code.)
Without EIN code, the goods can't be delivered to Japan.
If the good stops here, we will receive further complaints from our customers.
We kindly ask for your cooperation.
If the receiving charge of the goods exceeds $ 2,500, it is necessary for you to submit EIN code (employer identification number).
(If possible, the price of the goods is above $ 2,500, it would be helpful for me if you in advance told me the fact that you have sent EIN code.)
Without EIN code, the goods can't be delivered to Japan.
If the good stops here, we will receive further complaints from our customers.
We kindly ask for your cooperation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 34 minutes
Freelancer
doctoryusuke
Starter
日本の医師です.医療関係の翻訳が特に得意です.USMLE(アメリカ医師国家試験)にも合格しています.一般の方にはない,専門家としての視点で翻訳していきます.