Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from German to Japanese ] 2358 Ich habe heute Post vom deutschen Zoll erhalten, dass ich ein Paket in D...
Original Texts
2358
Ich habe heute Post vom deutschen Zoll erhalten, dass ich ein Paket in Duisburg abholen soll, weil an dem Paket keine Rechnung angebracht war.
Könnte es sein, dass das Ihr Paket ist.
Ich werde wahrscheinlich Probleme mit der Abholung bekommen, weil ich berufstätig bin und unsere Zollstelle nur bis um 14 Uhr geöffnet hat.
Wie werden wir weiterhin verfahren?
Ich habe heute Post vom deutschen Zoll erhalten, dass ich ein Paket in Duisburg abholen soll, weil an dem Paket keine Rechnung angebracht war.
Könnte es sein, dass das Ihr Paket ist.
Ich werde wahrscheinlich Probleme mit der Abholung bekommen, weil ich berufstätig bin und unsere Zollstelle nur bis um 14 Uhr geöffnet hat.
Wie werden wir weiterhin verfahren?
Translated by
yurochel
2358
今日税関から郵便が届きました。請求書が荷物に添付されていなかったので、デュイスブルクまで荷物を取りに行かなければならないそうです。
あなたからの荷物かもしれません。
税関は午後2時までしか開いていないので、仕事の関係上おそらく引き取りは難しいと思います。これからどうすればいいでしょうか。
今日税関から郵便が届きました。請求書が荷物に添付されていなかったので、デュイスブルクまで荷物を取りに行かなければならないそうです。
あなたからの荷物かもしれません。
税関は午後2時までしか開いていないので、仕事の関係上おそらく引き取りは難しいと思います。これからどうすればいいでしょうか。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 360letters
- Translation Language
- German → Japanese
- Translation Fee
- $8.1
- Translation Time
- about 6 hours
Freelancer
yurochel
Starter
2011年からドイツ在住です。