Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As you note if you see my feedback on eBay, I have maintained 100% Positive f...

Original Texts
私のeBayの評価を見れば分かると思いますが、長い間、100%のPositiveを
維持してきました。

今回、あなたからNeutralと評価され、とても悲しく、なんとかお詫びしたいです。

あなたは商品を満足できなかったようなので、返品も可能です。
USPSで返送してください。返送料の$30は私が支払います。
商品到着後、商品代金と送料と返送料を返金いたします。

または、私からのお詫びとしてあなたに$30をお支払しますので、
Neutralの評価をPositiveに変更してもらえませんか?

Translated by gloria
As you note if you see my feedback on eBay, I have maintained 100% Positive feedback for so long.

I would like to give my apology, because I am very sad for getting rated as Neutral by you.

You can return the item, as you seem not to be satisfied with the item.
Please return it via USPS. I will bear the return shipping fee of $30.
Once I receive it, I will refund you the price for the item including the shipping fee and the return shipping fee.

I will pay you $30 as my apology, so can you please change the Neutral feedback to a Positive feedback?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
10 minutes
Freelancer
gloria gloria
Starter
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact