Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Please provide watch breakdown form for Each watch(model)and break it down in...

This requests contains 337 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ymgonzalez2000 ) and was completed in 1 hour 8 minutes .

Requested by rockey at 03 Jan 2014 at 07:50 1528 views
Time left: Finished

Please provide watch breakdown form for Each watch(model)and break it down into 4 item check the bottom of the form also provide
PHOTOS of the sun screen, & soap. We also need to verify exactly what is a FACE ROLLER & HAIR ENHANCEMENT. We will need to verify what is the cell phone accessories and what is it made of. We will RTO on 1/3

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2014 at 08:13
各時計(モデル)の明細書を準備し、明細書の下部記載に注意して4項目に記入してください、また、日焼止めと石鹸の写真を送ってください。加えて、Face Roller & Hair Enhancementが正確に何であるかを確認させてください。携帯電話のアクセサリが何であるのかを教えてください。また、made ofとは何のことですか。弊社は1月3日に営業再開します。
★★★☆☆ 3.0/1
ymgonzalez2000
Rating 43
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2014 at 08:58
各時計(モデル)用腕時計破壊形態を提供して, 4項目にそれを打破して、フォームの下部を確認して、さらに日焼け止めの写真と石鹸を提供して下さい。また、フェイスローラーと髪の毛の拡張したものです正確に何を確認する必要があります。私たちは、携帯電話の付属品が何であるかを確認する必要がありますし、それは何で作られています。私たちは、1/3にRTOをするつもりです。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime